САЙТ ПИТОМНИКА ВЕСТФАЛЬДИНГ
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Информативный форум » Поклонники немецкой овчарки » Обо всем » Англо-русский кинологический словарь.Пособие для собаководов
Англо-русский кинологический словарь.Пособие для собаководов
vestfaldingДата: Пятница, 04.03.2011, 00:50 | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 11425
Награды: 3
Репутация: 3
Статус: Offline
Англо-русский кинологический словарь.Пособие для собаководов.

Гавкаете ли Вы по-английски?!(Англо-русский словарь кинологических терминов)
В последние годы, как только за границу стали ездить не только
шпионы и партийно-комсомольская номенклатура, но и обыкновенные люди,
имеющие контакты между отечественными и зарубежными собаководами, а
также и их четвероногими питомцами, резко возросли. Собаки-то быстро
находят общий язык, а вот их владельцы оказываются подчас в весьма
затруднительном положении, мучительно пытаясь вспомнить из школьных или
институтских уроков иностранного языка что-нибудь, Кроме dog или der Hund.
Даже люди, вполне прилично владеющие английским, да еще вооруженные
БАРСом (Большим Англо-русским Словарем) могут встать в тупик, услышав
или прочитав что-нибудь типа marks или dog grille.
В этом словарике я собрал преимущественно те термины, которые вызывали у
меня самого затруднения при чтении англоязычной кинологической
литературы или в беседах с американскими друзьями-собаководами.
Большинство этих терминов нельзя найти в обычном карманном англо-русском
словаре, а некоторые отсутствуют и в более солидных изданиях. Мне
представляется, что в маленьком словаре такого рода не стоит приводить
слова и словосочетания, имеющиеся даже в кратких англо-русских словарях,
или такие, значения которых и так очевидны. Каждый сообразит, например,
что pointer - это пойнтер, а and pepper
- ни что иное, как окрас "соль с перцем". Таким образом, моя основная
цель - помочь соратникам по увлечению, более-менее прилично знающим
английский язык, читать англоязычную кинологическую литературу и
общаться с западными собаководами, а то и экспертами, говорящими
по-английски.

Дмитрий РАССОХИH
ОРФОГРАФИЯ И ПРОИЗНОШЕНИЕ

Если британская орфография отличается от американской, то
британское написание приводится после американского и отделяется знаком
двойной вертикальной черты. Буквы, которые могут отсутствовать в
написании данного термина, приведены в круглых скобках. Равноправные
написания отделены друг от друга запятой.

Звучание английских слов передано буквами русского алфавита,
заключенными между парой косых черт [...]. Ударение в многосложных
словах отмечено знаком апострофа, стоящим перед ударным слогом. Буквы,
обозначающие звуки, который могут "пропадать", помещены в круглые
скобки. Как и в случае с написанием, если американское произношение не
совпадают, вначале приводится американский вариант, а после двойной
черты британский. Равноправные варианты произношения отделены запятой.

A

abdomen ['эбдАмАн, эб'доумАн] - живот, брюхо,
брюшная полость

agility [А'джилити] - резвость, ловкость;
соревнования в которых собака преодолевает препятствия под управлением
человека, бегущего с ней рядом

almond-shaped ['а:монд'шейпт] - миндалевидный (о
форме глаз)

Alsatian [эл'сэйшн] - немецкая овчарка (см. German
shepherd)

amber ['эмбА(p)] - янтарного цвета, желтый

ASPCA, A.S.P.C.A. [эй эс пи си эй] = American
Society for thr Prevention Society to Animails - Американское общество
"Против жестокого обращения с животными"

autochthonous [о'токСАнАс] - аборигенный,
обособленно сформировавшийся на данной территории (о породе)

B

badger-dog ['бэджФ(p)'до:г] - такса (см.
dachshund)

bark [ба:(p)к] - лай; лаять

bat ears ['бэт'иА(p)з] - широкие уши, напоминающие
крылья летучей мыши

belly ['бели] - живот, брюхо

bitch [битс] - сука

bite [байт] - укус; прикус

black and tan ['блэки'тэн] - черный с коричневыми
подпалинами

brachycephalic ['бpэкике'фэлик] - короткоголовый

break! [бpейк!] - отпусти! (команда)

breed [тpи:д] - порода

Breeding Kennel ['бpи:диH'кенл] - питомник

brindle(d) [бpиндл(д)] - коричневый с полосками
или пятнами другого цвета, тигровый

H

handler ['хэндлА(p)] - хэндлеp, проводник (тот,
кто проводит собаку перед судьями на выставке)

harlequin ['ха:(p)ликВин] - "арлекин",
"мраморный", белый с нерегулярно разбросанными черными пятнами (окрас)

harrier ['хэpиА(p)] - гончая (особенно, работающая
по зайцу)

haw [хо:] - мигательная перепонка, третье веко

haw eyes ['хо:айз] - глаза, в которых видно
значительную часть конъюнктивы из-за отвисания нижнего века

haw! [хо:!] - налево! (команда для ездовых собак)

HCH см. Herding Champion

HD см. Hip Dysplasia

heat [хи:т] - течка, in heat (амер.) или on heat
(брит.) в период течки

heel! [хи:л!] - рядом

herd [хе(p)д] - стадо; собирать скот в стадо,
пасти

herding ['хе(p)диH] - пастуший, пастушья (собака)

Herding Instinct Certified ['хе(p)диH 'инстиHкт
'сеpтифайд] - Пастуший Инстинкт проверен - титул, присваиваемый Американской
Ассоциацией Пастушьих Пород (American Herding Breeds
Association)

Herding Champion ['хе(p)диH 'чэмпиАн] - Пастушья
Собака - Чемпион (титул, присваиваемый Американским Клубом Собаководства
- American Kennel Club, AKC)

Herding Exellent ['хе(p)диH 'екс(А)л(А)нт] -
Выдающаяс Пастушья Собака (титул АКС)

Herding Intermediate ['хе(p)диH 'интА(p)'ми:диАт] -
Пастушь Собака Промежуточного Уровня (титул АКС)

Herdihg Started ['хе(p)диH 'ста:(p)тид] -
Начинающая Пастушь Собака (титул АКС)

Herding Tested ['хе(p)диH 'тестид] - Пастушья
Собака, прошедшая испытания (титул АКС)

heredity [хи'pедити] - наследственность,
унаследованные черты

hernia ['хе(p)нйА] - грыжа

HI см. Herding Intermediate

HIC, HC см. Herding ®Instinct®
Certified

hind leg ['хаиндлег] - задняя конечность

hindquaters [хаинд 'кВа:pтАpз -кВо:Аз] - крестец;
иногда: вся задняя часть туловища или крестец + задние конечности

hip dysplasia ['хип дис'плейжА -плейзиА] -
дисплазия тазобедренного сустава

hips [хипс] - бедра; иногда: тазобедренные суставы

ho! [хоу!] - стоять! (команда для ездовых собак)

hock [ха:к хок] - коленное сухожилие (на задних
конечностях), подколенок

hound [хаунд] -охотничья собака (особенно гончая)

housebreak ['хаусбpейк] - приучать собаку
соблюдать чистоту в доме

housebroken ['хаусбpоукАн] - (собака), обученная
соблюдать чистоту в доме

housetrained ['хаустpейнд] см housebroken

howl [хаул] - выть; вой

HR см. Hunter Retriever

HRCH см. Hunter Retriever Champion

HS см. Herding Started

HT см. Herding Tested

humane society [хъюмейн сАсайАти] - общество
защиты, общество покровительства (животным)

I

incisor [ин'сайзА(p)] - резец, передний зуб

K

K-9 ['кейнайн] = canine собачий, связанный с
собаками [например, K-9 master
- инструктор-кинолог]

kennel [кенл] - конура

Kennel Club ['кенл'клАб] - клуб собаководства

kennel(s) [кенл(з)] - приют для собак, собачья
гостиница [где хозяин может оставить собаку на определенное время]

L

lead [ли:д] - поводок

leash [ли:ш] - поводок, привязь, сворка

level bite ['лев(А)л'байт] - клещеобразный, прямой
прикус

lice [лайс] - вши

limp [лим] - конечность

litter ['литА(p)] - помет (группа щенков,
родившихся одновременно от одной матери); специальное вещество в форме
гранул, используемое для заполнения собачьего или кошачьего "туалета"

louse [лаус] - вошь

M

Maltese ['мо:л'ти:з] - мальтийская болонка

mate [мейт] - вязать, спаривание

mating ['мейтиH] - вязка, спаривание

molar ['моулА(p)] - коренной зуб, моляр

molt / moult [моулт] - линять; линька

mongrel ['ма:нгpАл 'мА-] - помесь, нечистопородная
собака

mush! [мАш!] - вперед! пошел! (команда для ездовых
собак)

mutt [мАт] - дворняга, нечистопородная собака

muzzle [мАзл] - морда; намордник

N

neuter ['ну:тАp 'ньютА(p)] - кастрировать
(кобелей)

O

obedience [А'би:дьенс] - послушание

obedience training [А'би:дьенст'тpейниH] -
начальный курс дрессировки

out! [аут!] - фу!

overshot ['оувАp'ша:т 'оувА'шот] - выступающая
вперед (о верхней челюсти); имеющий недокус

P

parc [пэк] - стая, свора

paw [по:] - лапа

pedigree ['педигpи:] - родословная; породистый

pen [пен] - огороженная площадка (для выгула)

pluck [плАк] - выщипывать, выдергивать отмершую
шерсть

plumb [плАм] - строго вертикальный постав передних
конечностей

poll [поул] - затылок

pooch [пу:ч] - собачонка, собачка

pound [паунд] - загон или вольер, где временно
содержаться отловленные бродячие собаки

pregnance ['пpегнАнси] - беременность, щенность

premolar [пpи:моулА(p)] - малый коренной зуб,
ложный коренной зуб, премоляр

prognathism ['пpа:гнАСизм 'пpог-] - выдающаяся
вперед (о нижней челюсти)

prognathous [пpа: г'нейСАз 'пpог-] - выдающаяся
вперед (о нижней челюсти)

pug [пАг] - мопс; уплощенная морда (как у мопса)

pup [пАп] - щенок puppy ['пАпи] - щенок

R

rabies ['pейби:з] - бешенство

race [pейс] - раса, порода; бега, гонки

rear pastern ['pиэp'пэстеpн 'pиэ'пэстен] - плюсна
(часть задней конечности выше лапы до скакательного сустава)

ringworm [pиHВе(p)м] - стригущий лишай

roan [pоун] - чалы (о шерстном покрове, в котором
смешаны светлые и черные шерстинки)

rough-coated ['pАф'коутид] - грубошерстный,
лохматый

rump [pАмп] - крестец, круп

run [pАн] - вольер

S

saber sabre ['сейбА(p)] - саблевидный (о хвосте)

sausage dog ['со:сидждо:г] - собака-сосиска
(шутливое прозвище таксы)

scissor(s) bite ['сиз(А)p(з)'байт сизА(з)-] -
ножницеобразный прикус

shaggy ['шэги] - лохматый, косматый

shepherd ['шепА(p)д] - собака-пастух, овчарка

shoulder ['шоулдА(p)] - плечо

sickle [сикл] - серповидный (о хвосте)

siltnt whistle ['сайлАнт'Висл] - бесшумный
свисток, 'свисток браконьера' (издает свист очень высокого тона,
неслышимый для человека, но хорошо воспринимаемый собакой)

sitl [сит!] - сидеть! sled dog
['след'до:г] - ездовая собака

smooth (coated) ['сму:С('коутид)] - гладкошерстный

snub [снАб] - вздернутый (о носе)

soft-coated ['со:фт'коутид] - мягкошерстный

spay [спэй] - удалять яичники, холостить суку
speckles [спеклз] - темные или черные пятна, отметины

squirrel tail ['скВеpАл 'тейл 'скВи-] - "беличий
хвост" (хвост, который собака держит закинутым на спину, но не свернутым
в кольцо).

stay [стей!] - жди!, ожидай! (собака по этой
команде должна оставаться на месте и ждать последующих команд)

stifle [стайфл] - колено, коленный сустав на
задней конечности

stop [ста:п стоп] - переход ото лба к морде,
перелом

stopper pad ['ста:пАp'пэд 'стопА'пэд] - подушечка
на запястье передней конечности

strip ['стpип] - удалять излишнюю и/или отмершую
шерсть, делать тримминг (см. тж.: pluck, trim)

sturdy [сте(p)ди] - крепкий (о телосложении)

T

tan [тэн] - рыжевато-коричневый,
желтовато-коричневый

tawny [то'ни] - рыжевато-коричневый,
коричнево-желтый

thorax ['Со:pэкс] - грудная клетка

throw-chain ['сpоучейн] - цепочка для бросания,
используема при дрессировке

tick [тик] - клещ

trim [тpим] - подстригать, подравнивать; приводить
в порядок

trot [тpа:т тpот] - рысь (аллюр)

trout marks ['тpаутма:(p)кс] небольшие красноватые
отметины на светлом шерстном покрове (напоминающие пятна на чешуе
форели)

U

undercoat ['АндА(p)'коут] - подшерсток

undershot ['АндАp'ша:т 'АндА'шот] - выступающая
вперед (о нижней челюсти); имеющий перекус (бульдожий прикус)

W

wag [Вэг] - вилять (хвостом)

walk [Во:к!] - гуляй!

wean [Ви:н] - отлучать щенка от матери

whelp [Велп] - щенок; щениться

whimper ['ВимпА(p)] - скулить, хныкать

whine [Вайн] - скулить, подвывать

whoat! [(х)воу!] - стоять! (команда для ездовых
собак)

wirehaired ['ВайА(p)хэА(p)д] - жесткошерстность

withers ['ВиЗА(p)с] - холка

worm [Ве(p)м] - глист; изгонять глистов

worming [Ве(p)миH] - изгнание глистов
Журнал "Кот и Пес"



 
Информативный форум » Поклонники немецкой овчарки » Обо всем » Англо-русский кинологический словарь.Пособие для собаководов
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright MyCorp © 2024
//dressura.ucoz.com/ / - Всё о собаках и не только о них
ТОП-100 сайтов о собаках Tatarstan.Net - все сайты Татарстана

 

Рейтинг сайтов о животных Rambler's Top100 Русский Топ Клуб любителей Немецкой Овчарки Сайт питомника Немецкой овчарки «Вестфальдинг» Дрессировка собак» Туристическое агенство Калипсо-Турс

 

Сайт 
питомника бест норосс

free counters
Free counters